viernes, 26 de junio de 2015

Lo que esconden las olas









Emma Lira
Editorial Plaza & Janés
Primera edición: mayo de 2015
ISBN: 978-84-01-01574-8


Esta entretenida novela que nos invita a sumergirnos en el naufragio del trasatlántico italiano Sirio, ocurrido en el año 1906, adolece de distintos errores lingüísticos que si bien no constituyen un ejemplo de pésima edición, sí desmerecen el producto final. Quizá puedan considerarse errores perdonables en un libro de más de quinientas páginas, aunque no pasan inadvertidos al ojo del lector impenitente que siempre y en todo momento exige su derecho a un tratamiento integral de la lengua escrita, de acuerdo a las normas ortográficas y gramaticales imperantes.

Es, muchas veces, la relajación en el proceso de corrección de un texto lo que propicia errores de unificación en el tratamiento de determinadas cuestiones, como se aprecia en algunas de las siguientes capturas.

De ahí que la pretensión de que los libros no muestren errores ni erratas que entorpezcan la lectura o nos hagan dudar de la correcta ortografía, permanezca vigente.



1.- Errores de contenido


Pág. 348

[Abd el Malek] 

2.- Errores gramaticales



Pág. 255 

[pósteres]

Pág. 41

Vemos que aquí, en cambio, sí aparece bien escrito el plural.


Pág. 135

[me lo presentaron] o [me fue presentado por]

Pág. 289

El verbo que corresponde a esa acción es «asestar»; por tanto [asestarte]

Pág. 329

Leísmo. Se refiere a Candela, uno de los personajes; por tanto es [La embargaba...]

Pág. 356


Pleonasmo

Pág. 386

Leísmo. Es Candela quien reconviene a Marcia; por tanto [la reconvino]

Pág. 389


Pleonasmo

3.- Errores ortotipográficos



Pág. 283

[y de resplandeciente sonrisa]


Pág. 332

[cómo]

Pág. 333

Al tratarse de un pensamiento del personaje, debería ir entrecomillado; por tanto [«A por la caja fuerte», se dijo]

Pág. 334

Aquí sí aparece correctamente tratado.

Pág. 372


«Super», como elemento compositivo prefijo (denota superioridad o excelencia), es átono y se escribe sin tilde y unido a la palabra base; por tanto [superbuen]

Pág. 373

Aquí sí aparece bien escrito.


Pág. 441

[quién]

Pág. 446

[al]

Pág. 509


[ambas]


4.- Extranjerismos


Pág. 77

Al tratarse de un extranjerismo crudo, debería de ir en cursiva [jacket]


Pág. 286

Esta voz italiana debería de ir en cursiva [signore]


Pág. 285

Aquí aparece correctamente escrita en cursiva; si bien, la palabra «Garcés» (apellido español) debería ir en redonda.


+ + +