Emma Lira
Editorial Plaza & Janés
Primera edición: mayo de 2015
ISBN: 978-84-01-01574-8
Esta entretenida novela que nos invita a sumergirnos en el naufragio del trasatlántico italiano Sirio, ocurrido en el año 1906, adolece de distintos errores lingüísticos que si bien no constituyen un ejemplo de pésima edición, sí desmerecen el producto final. Quizá puedan considerarse errores perdonables en un libro de más de quinientas páginas, aunque no pasan inadvertidos al ojo del lector impenitente que siempre y en todo momento exige su derecho a un tratamiento integral de la lengua escrita, de acuerdo a las normas ortográficas y gramaticales imperantes.
Es, muchas veces, la relajación en el proceso de corrección de un texto lo que propicia errores de unificación en el tratamiento de determinadas cuestiones, como se aprecia en algunas de las siguientes capturas.
De ahí que la pretensión de que los libros no muestren errores ni erratas que entorpezcan la lectura o nos hagan dudar de la correcta ortografía, permanezca vigente.
1.- Errores de contenido
Pág. 348
[Abd el Malek]
2.- Errores gramaticales
Pág. 255
[pósteres]
Pág. 41
Vemos que aquí, en cambio, sí aparece bien escrito el plural.
Pág. 135
[me lo presentaron] o [me fue presentado por]
Pág. 289
El verbo que corresponde a esa acción es «asestar»; por tanto [asestarte]
Pág. 329
Leísmo. Se refiere a Candela, uno de los personajes; por tanto es [La embargaba...]
Pág. 356
Pleonasmo
Leísmo. Es Candela quien reconviene a Marcia; por tanto [la reconvino]
Pleonasmo
3.- Errores ortotipográficos
Pág. 283
[y de resplandeciente sonrisa]
Pág. 332
[cómo]
Pág. 333
Al tratarse de un pensamiento del personaje, debería ir entrecomillado; por tanto [«A por la caja fuerte», se dijo]
Aquí sí aparece correctamente tratado.
«Super», como elemento compositivo prefijo (denota superioridad o excelencia), es átono y se escribe sin tilde y unido a la palabra base; por tanto [superbuen]
Aquí sí aparece bien escrito.
Pág. 441
[quién]
[al]
[ambas]
4.- Extranjerismos
Pág. 77
Al tratarse de un extranjerismo crudo, debería de ir en cursiva [jacket]
Pág. 286
Esta voz italiana debería de ir en cursiva [signore]
Pág. 285
Aquí aparece correctamente escrita en cursiva; si bien, la palabra «Garcés» (apellido español) debería ir en redonda.
+ + +
Fernando Aramburu escribe de la palabra "austericidio": Literalmente, asesinato de la austeridad.
ResponderEliminarPor supuesto, si miramos la composición de la palabra es "asesinato del austero". ¡Qué escaso conocimiento del castellano el de este escritor!
¡Excelente trabajo! No se os escapa nada. Solo me gustaría añadir una cosa:
ResponderEliminarDe ahí que la pretensión de que los libros no muestren errores ni erratas que entorpezcan la lectura o nos hagan dudar de la correcta ortografía(,) permanezca vigente.
Creo que esa coma que ponéis al comienzo de esta entrada es agramatical.
¡Enhorabuena por vuestro trabajo!
¡En efecto! Tan agramatical como entorpecedora.
EliminarGracias por tu comentario.
Excelente trabajo. Gracias.
ResponderEliminarGracias a ti por visitar nuestro blog, Zoé. Como escritora sabes que los lectores son exigentes y esperan que la obra que compren esté tan bien escrita como editada.
EliminarUn saludo.